" /> 【TED】どうやって難民に精神衛生の支援をもたらすことが出来るか(英語スクリプト+ボキャブラリー)

【TED】どうやって難民に精神衛生の支援をもたらすことが出来るか(英語スクリプト+ボキャブラリー)

English

今回の記事ではTEDより「どうやって難民に精神衛生の支援をもたらすことが出来るか」の英語/日本語のスクリプト、気になったボキャブラリーをまとめています。

動画

動画概要

世界的な難民危機は精神衛生上の大惨事であり、強制移住や紛争によるトラウマを克服するために心理的支援が必要な人々は何百万人にも上ります。心の傷を癒すため、小児精神科医でTEDフェローのエッサム・ダオドは、難民キャンプや救援船、ギリシャや地中海沿岸で、短時間かつ強力な心理的介入を行い、難民(その4分の1は子供)が自分達の体験の意味付けを再把握する手助けをするという活動を続けています。ダオドはこう言います。「精神衛生上の大惨事を防ぐために、私達にできることがあります。私達は救急対応が単に身体だけでなく心や精神にも必要である事を認識する必要があるのです」

TED

英語・日本語スクリプト/ボキャブラリー

00:01
For the last two and a half years, I’m one of the few, if not the only, child psychiatrist operating in refugee camps, shorelines and rescue boats in Greece and the Mediterranean Sea. And I can say, with great confidence, that we are witnessing a mental-health catastrophe that will affect most of us, and it will change our world.

この2年半の間 私はギリシャや地中海の 海岸線や救援船 また難民キャンプで 活動する 唯一ではないものの 数少ない小児精神科医の1人です 確実に言えることは 私達はいま精神衛生上の 大惨事を目撃しており それが私達の大多数に影響を及ぼし 世界を変えてしまうということです

TED

 I’m one of the few, if not the only = A if not B
BではないにせよAで

psychiatrist
精神科医
※psychologist
心理学者

00:23
I live in Haifa, but nowadays, I spend most of my time abroad. During my time on the Greek island of Lesbos and on the rescue boats in the Mediterranean, thousands of refugee boats arrived to the shoreline, crowded with more than 1.5 million refugees. One-fourth of them are children, fleeing war and hardship. Each boat carries different sufferings and traumas from Syria, Iraq, Afganistan and different countries in Africa. In the last three years alone, more than 12,000 refugees lost their lives. And hundreds of thousands lost their souls and their mental health due to this cruel and traumatic experience.

私はハイファに住んでいますが 最近は 殆どを海外で過ごしています ギリシャのレスボス島で過ごし 地中海の救助船に乗っている間に 何千隻もの難民船が海岸に到着し 150万人以上の難民で ごった返していました その4分の1は子供で 戦争と困窮から逃れて来ます どの船も それぞれ違う 苦痛とトラウマを運んで シリア、イラク、アフガニスタン アフリカ諸国からやって来ます 過去3年だけでも 1万2千人以上の難民が 命を落としました そしてこの残酷で 深い傷となる経験によって 心や精神の健康を損なった人が 何十万人もいます

Haifa
ハイファ(イスラエル)

alone
《名の後でのみ》 (ほかを除外して) (ただ)…だけで, …のみ

01:05
I want to tell you about Omar, a five-year-old Syrian refugee boy who arrived to the shore on Lesbos on a crowded rubber boat. Crying, frightened, unable to understand what’s happening to him, he was right on the verge of developing a new trauma. I knew right away that this was a golden hour, a short period of time in which I could change his story, I could change the story that he would tell himself for the rest of his life. I could reframe his memories. I quickly held out my hands and said to his shaking mother in Arabic,

オマーの事をお話ししましょう 5歳のシリア難民の男の子です 彼は窮屈なゴムボートで レスボス島の岸に辿り着きました 自分の身に何が起こっているのか 理解出来ず 恐怖で泣き叫びながら 新たなトラウマを 負いつつありました これが「ゴールデンアワー」だと すぐ気づきました このわずかな時間でなら 私は この子の物語を変えられる— 彼が生涯に渡って 思い返す物語を変えられるのです 私は彼の記憶を 組み立て直す事が出来るのです 私は素早く手を差し伸べて 動揺する 彼の母親にアラビア語で話しかけました

right on the verge =verge on something
<ある状態>になろうとしている, ほとんど<(よくない)状態>である
※英 (芝の植わった) 道路端

held out
hold something ↔ out <…>を差し出す

01:40(Arabic)
“Ateeni elwalad o khudi nafas.” “Give me the boy, and take a breath.” His mother gave him to me.

(アラビア語で) “Ateeni elwalad o khudi nafas” 「その子を預かります 一息ついて下さい」 母親は私に子供を手渡しました

01:47
Omar looked at me with scared, tearful eyes and said, (Arabic) “Ammo (uncle in Arabic), shu hada?” “What is this?” as he pointed out to the police helicopter hovering above us

オマーは怯え 恐怖に満ちた目で 私を見て言いました (アラビア語で) “Ammo,”「おじさん」 “shut hada?”「あれは何?」 彼は上空を旋回している 警察のヘリコプターを指差していました

tearful
涙ぐんだ, 泣きそうな=teary

02:00
“It’s a helicopter! It’s here to photograph you with big cameras, because only the great and the powerful heroes, like you, Omar, can cross the sea.”

「ヘリコプターだよ! 大きなカメラで 君の写真を撮っているんだ だってオマー 君みたいなすばらしくて 強いヒーローだけが 海を渡って行けるんだから」

02:10
Omar looked at me, stopped crying and asked me, (Arabic) “Ana batal?” “I’m a hero?”

オマーは私を見て 泣くのを止め こう訊きました (アラビア語で)”Ana batal?” 「僕がヒーロー?」

02:20
I talked to Omar for 15 minutes. And I gave his parents some guidance to follow. This short psychological intervention decreases the prevalence of post-traumatic stress disorder and other mental health issues in the future, preparing Omar to get an education, join the workforce, raise a family and beyond. How? By stimulating the good memories that will be stored in the amygdala, the emotional storage of the human brain. These memories will fight the traumatic ones, if they are reactivated in the future. To Omar, the smell of the sea will not just remind him of his traumatic journey from Syria. Because to Omar, this story is now a story of bravery.

私は15分間 彼と話をしました そして彼の両親にその後にすることの 助言をしました この短い心理的な介入のお陰で 将来に於けるPTSDや 他の精神障害の 発症を減らし オマーが教育を受け 労働力となり 家族を養い さらにその先に向かう 準備が整うのです どうやって? 良い体験の記憶を高めるのです 感情を蓄積する扁桃体に その記憶が保存されます 将来 その良い体験の記憶が甦れば トラウマを残す記憶と 闘ってくれるのです オマーにとって 海の匂いは 単にシリアからの辛い航海を 思い出させるだけのものでは なくなるでしょう 何故ならオマーにとって この話は 今や勇気の物語となっているからです

intervention 
介入, 干渉, 仲裁, 調停

prevalence
普及していること, 流行していること

raise 
<子供> を育てる
bring somebody ↔ up 《通例受け身形で》 <子供>を育てる, しつける

03:00
This is the power of the golden hour, which can reframe the trauma and establish a new narrative. But Omar is only one out of more than 350,000 children without the proper mental health support in this crisis alone. Three hundred and fifty thousand children and me.

これがゴールデンアワーの力 すなわち トラウマを別の観点から捉え 物語を作り直せるときなのです ただ この難民危機だけでも 適切な精神衛生上の支援を受けていない子供が 35万人以上いますが オマーはその中の1人に過ぎません 35万人の子供達に対して 私は たった1人です

narrative
物語, 話
話術, 語り口

03:24
We need mental health professionals to join rescue teams during times of active crisis. This is why my wife and I and friends co-founded “Humanity Crew.” One of the few aid organizations in the world that specializes in providing psychosocial aid and first-response mental health interventions to refugees and displaced populations. To provide them with a suitable intervention, we create the four-step approach, a psychosocial work plan that follows the refugees on each step of their journey. Starting inside the sea, on the rescue boats, as mental health lifeguards. Later in the camps, hospitals and through our online clinic that breaks down borders and overcomes languages. And ending in the asylum countries, helping them integrate.

私達は紛争中 救援チームに加わってくれる 精神衛生の 専門家を必要としています そこで妻と私、友人達は “Humanity Crew” を共同設立しました これは難民や強制移住者に対する 心理社会的な援助と 精神衛生介入の 救急対応を専門とする 世界でも 数少ない 救援組織の1つです 彼らに適切な介入を施す為に 難民達がたどる道のりにそった 4段階の心理社会学的な アプローチを創出しました 最初は 精神衛生の救助員として 海上や救助船の上で 次に 難民キャンプや病院で さらに国境と言語の壁を乗り越える オンラインクリニックで 最後に 避難先の国々に 難民が同化できるよう支援しています

asylum countries
《U》 (亡命者・難民などの) 保護, 庇護(ひご
→保護国(避難先の国々

04:14
Since our first mission in 2015, “Humanity Crew” had 194 delegations of qualified, trained volunteers and therapists. We have provided 26,000 hours of mental health support to over 10,000 refugees. We can all do something to prevent this mental health catastrophe. We need to acknowledge that first aid is not just needed for the body, but it has also to include the mind, the soul. The impact on the soul is hardly visible, but the damage can be there for life.

2015年に於ける 最初のミッション以来 Humanity Crewは 資格を保持し 更に訓練を受けた ボランティアやセラピストによる 194の代表団を有しています 私達は1万人以上の難民に対し 2万6千時間の精神衛生の援助を 行なってきました 精神衛生上の大惨事を防ぐために 私達にはできることがあります 私達は救急対応が単に身体だけでなく 心や精神にも必要である事を 認識する必要があるのです 精神への影響は 殆ど目には見えませんが ダメージは生涯続く可能性があります

delegations
《C》 代表団, 派遣団

04:48
Let’s not forget that what distinguishes us humans from machines is the beautiful and the delicate soul within us. Let’s try harder to save more Omars.

私達人間と機械を区別するものは 私達の内に在る 美しく繊細な魂だ という事を忘れてはなりません より多くのオマーを助ける為に 懸命に取り組みましょう

感想

難民のキャンプなどで彼らの移動や生活が落ち着いた段階での精神面への支援が必要だとは認識していましたが、「ゴールデンアワー」を最大限に活かし、子どもにとっての出来事への認識・物語を変えるアプローチは興味深く、実際に子どもにとって大きな意味がありそうだと感じました。

その一方、難民救助の現場では命の保証や身体的な傷への手当てが優先され、精神面への支援を充実させるのが難しいことは想像に難くないです。

I’m one of the few, if not the onlyというのが現実なのでしょう。

精神面の支援の可能性と現実を教えてくれる貴重な動画でした。

みなさんもぜひご覧ください。

英語学習におけるTEDの活用方法

僕がTEDを利用する際、以下のような手順で使っています。

①興味ある分野から動画を選ぶ
②字幕なしで動画を見る
③字幕ありで動画を見る
④知らない単語を調べる
⑤音読する

TEDは無料でスクリプトも公開されていますし、無料なのに機能性がとても高いです。その上、動画のプレゼンの内容自体が学びになるので英語学習にオススメです。

参考資料

どうやって難民に精神衛生の支援をもたらすことが出来るか

ロングマン英和辞典

【英語】1分でわかる!「A if not B」の意味・使い方・例文は?ドラゴン桜と学ぶ英語主要熟語


最後までお読みいただきありがとうございました。
今日もよい一日でありますように。

コメント

タイトルとURLをコピーしました